Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
The Chaos
The Chaos (Das Chaos) ist ein englisches Gedicht, das die Unregelmäßigkeit der englischen Rechtschreibung und Aussprache aufzeigt.
Inhaltsverzeichnis
Geschichte
Das Gedicht wurde vom niederländischen Sprachlehrer Gerard Nolst Trenité (1870–1946) verfasst und erschien zum ersten Mal als Anhang zu seinem Lehrbuch Drop Your Foreign Accent: engelsche uitspraakoefeningen (1920). Es umfasste damals 146 Verszeilen, doch bis 1992/93 (das heißt Jahrzehnte nach seinem Tod) erweiterte die Spelling Society das Gedicht auf 274 Verszeilen, die insgesamt 800 Problemfälle der englischen Sprache bringen.
Inhalt
Das Gedicht beginnt mit den folgenden Strophen:
- Dearest creature in creation
- Studying English pronunciation,
- I will teach you in my verse
- Sounds like corpse, corps, horse and worse.
- I will keep you, Susy, busy,
- Make your head with heat grow dizzy;
- Tear in eye, your dress you'll tear;
- Queer, fair seer, hear my prayer.
- Pray, console your loving poet,
- Make my coat look new, dear, sew it!
- Just compare heart, hear and heard,
- Dies and diet, lord and word.
- Es endet mit dem resignierenden Schluss
- Finally, which rhymes with enough,
- Though, through, bough, cough, hough, sough, tough??
- Hiccough has the sound of cup...
- My advice is: GIVE IT UP!
- Die ersten drei Strophen in phonetischer Transkription
- dɪəɹɪst ˈkɹiːʧəɹ ɪn kɹɪ.ˈeɪʃn̩
- ˌstʌdɪ.ɪŋ ˈɪŋɡlɪʃ pɹəˌnʌnsɪ.ˈeɪʃn̩
- ˌaɪ wɪl ˈtiːʧ jʊ ɪn maɪ ˈvɜːs
- ˈsaʊndz laɪk ˈkɔːps ˈkɔː ˈhɔːs ənd ˈwɜːs
- ˌaɪ wɪl ˈkiːp jʊ ˈsuːzɪ ˈbɪzɪ
- ˌmeɪk jə ˈhɛd wɪð ˈhiːt ɡɹəʊ ˈdɪzɪ
- ˈtɪəɹ ɪn ˌaɪ jə ˈdɹɛs wɪl ˈtɛə
- ˈkwɪə ˌfɛə ˈsɪə ˈhɪə maɪ ˈpɹɛə
- ˈpɹeɪ kənˈsəʊl jə ˈlʌvɪŋ ˈpəʊ.ɪt
- ˈmeɪk maɪ ˈkəʊt ˌlʊk ˈnjuː ˌdɪə ˈsəʊ ɪt
- ˌʤʌst kəmˈpɛə ˈhɑːt ˈhɪəɹ ənd ˈhɜːd
- ˈdaɪz ənd ˈdaɪ.ət ˈlɔːd ənd ˈwɜːd
Widmung
Das im einleitenden Vers genannte „teuerste Geschöpf der Schöpfung“ (“dearest creature in creation”) scheint die Französin Susanne Delacruix aus Paris gewesen zu sein, der ein älteres Exemplar dieses Gedichts gewidmet ist und die in der fünften Verszeile direkt als Susy angesprochen wird.
Weblinks
- Wikisource
- The Classic Concordance of Cacographic Chaos, Introduced by Chris Upward (Text der 274-zeiligen Version mit Einleitung)
- Chaos Challenge project. Interactive application with IPA transcription popping up along with professional narration
- Text mit IPA-Transkription der ersten 15 Verse in britisches und amerikanisches Englisch
- YouTube-Video in kanadischem Akzent